Diskusjon:Transportbro
Endret eksterne lenker[rediger kilde]
Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Transportbro. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:
- La til arkivet https://web.archive.org/web/20181029191739/https://wartran.webs.com/ til http://www.wartran.webs.com/
Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 19. apr. 2019 kl. 21:55 (CEST)
Foreslår flytt til "Hengeferge"[rediger kilde]
@Varulv2468: Jeg tenker meg at denne artikkelen er skrevet med den tidligere svenske artikkelen "Transportbro" som forbilde og uten tidligere kjennskap til begrepet. Den svenske artikkelen har nettopp skiftet navn till Hängfärja etter en kort diskusjon uten motforestillinger mot et skifte. Jeg mener at den norske artikkelen bør skifte til hengeferge, som har vært det etablerte norske navnet. Se f.eks. her.
På den andre siden blir transportbro også på norsk brukt i en helt annen betydning, se f.eks. her. Problemet er altså det samme på norsk som på svensk, og jeg mener at løsningen også bør vare den samme. Roufu (diskusjon) 29. jul. 2019 kl. 06:45 (CEST)
- «Hengeferge»? Kan være misledende ettersom ordet ferge normalt oppfattes som fartøy, ikke en brokonstruksjon. Ifølge Nasjonalbiblioteket er det to treff i bøker og fem treff i avisartikler. Det er 57 treff i bøker og 170 treff i avisartikler for ordet «Transportbro». Men en autoritet har sagt sitt; det er Svein Magne Olsen med hans bok Broer i Norge. Han kaller dette «heisebro» - 68 treff i bøker, 125 treff i avisartikler. Ordet transportbro er hentet fra den norske Ungdommens ingeniørbok utgitt i 1925, det er den meste utfyllende boken om dette emnet på norsk. Men dette ordet er også enkelt å oversette som «bevegelig bro» eller «bro med bevegelig brobane», nå dette blir litt komplisert. Olsen har delt det inn i fire grupper; klaffebroer, svingbroer, rullebroer (vanlig i gruveanlegg) og heisebroer. Du kan bruke Olsens definisjon ettersom det er langt flere treff enn med hengeferge, som er trolig oppstått rett ut av en fransk-norsk oversettelse. Jeg valgt Transportbro fordi boken fra 1925 var den meste utfyllende. Varulv2468 (diskusjon) 29. jul. 2019 kl. 20:07 (CEST)
- Vi bør bruke den vanligste betegnelsen på norsk som artikkeltittel, men andre betegnelse kan nevnes i ingressen. «Transportbro» ser ut til å være mye brukt, selv om det ikke klinger helt godt. Vennlig hilsen Erik d.y. 29. jul. 2019 kl. 20:40 (CEST)
- Dersom dere søker i Nasjonalbiblioteket vil dere se at transportbro brukes litt mer generelt om transportinnretning som går over annen trafikk (som en viadukt). Da Fløibanen ble anlagt (Gubberud, Ivar J. (1953-) (1993). Til topps i 75 år: en historie om Fløibanen. Bergen: Fløibanen. ISBN 8271281763.), ble tunnelmassene fraktet ned til Vågen på en bro over høyt den vanlige trafikken. --Vennlig hilsen Erik d.y. 29. jul. 2019 kl. 20:50 (CEST)